標題:
英國國徽美語 michael seo為何有法文
發問:
既是英國國徽,為何會出現法文呢?意義為何(我知道內容是惡有惡報),我是問為何要用法文?
最佳解答:
你所謂的國徽其實是"皇家盾徽"(Coat of Arms) 圖片參考:http://people.smu.edu/ckline/UK_Royal_Coat_of_Arms.png 圖片參考:http://www.marefa.org/images/thumb/8/84/UK_Royal_Coat_of_Arms.svg/602px-UK_Royal_Coat_of_Arms.svg.png 盾牌上的文字是: Honi soit qui mal y pense (邪思者遭詛咒) 紙卷上的文字是: Dieu et mon droit (上帝與我的權利)這是英王亨利五世在十五世紀時制定的並且傳承至今, 但為什麼用法語呢?因為英國在十一世紀時遭到來自法國的征服者威廉的入侵及征服, 威廉並且入主成為英國國王, 在他統治期間引入了法語和法國的生活習慣, 法文從此成了宮廷及上流社會的語言
其他解答:
請出示國鰴出處??????????|||||英国历史上曾被讲法语的诺曼人统治,也就是那个有名的“诺曼征服”。 英语受丹麦语和法语的影响极大。英语中有二分之一的单词来科見美語源于法语。其中绝大多数已经英语化了,但当代英语中仍有相当多的法语词汇保留原形。 至于英国国徽上为何要用法文,我想是英语中的法语词居多。而且法语词严谨、庄重。英国贵族上流社会法语仍然使用广泛,布什访问白金汉宫时,英女王的菜单上写得就是花体法文。可怜的牛仔布什,他不认识啊……
英文翻譯 yahoo
10449D54D250ED3E